Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  033

Inde per apuliam ducti exercitus sine ullo memorando certamine, cum hannibal nocte signa moueret locum insidiis quaerens, marcellus nisi certa luce et explorato ante non sequeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.t am 04.12.2022
Die Armeen zogen durch Apulien ohne nennenswerte Kampfhandlungen, während Hannibal seine Truppen nachts bewegte und Orte für Hinterhalte suchte, Marcellus hingegen erst nach Tagesanbruch und sorgfältiger Erkundung des Geländes folgte.

von nathalie976 am 23.10.2021
Von dort wurden die Heere durch Apulien geführt, ohne eine erinnerungswürdige Schlacht, wobei Hannibal bei Nacht die Standarten bewegte und einen Ort für einen Hinterhalt suchte, während Marcellus nur bei bestimmtem Licht und nach vorheriger Aufklärung folgte.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
explorato
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
marcellus
marca: Mark
memorando
memorandum: EN: memorandum
memorare: erinnern (an), erwähnen
moueret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nocte
nox: Nacht
per
per: durch, hindurch, aus
quaerens
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
sequeretur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum