Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  181

Ne nunc quidem post tot saecula sileantur fraudenturue laude sua: signini fuere et norbani saticulanique et fregellani et lucerini et uenusini et brundisini et hadriani et firmani et ariminenses, et ab altero mari pontiani et paestani et cosani, et mediterranei beneuentani et aesernini et spoletini et placentini et cremonenses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberley.s am 26.02.2015
Selbst jetzt, nach so vielen Jahrhunderten, lasst uns nicht schweigen über diese Völker oder ihnen ihren verdienten Ruhm absprechen: die Völker von Signia, Norba, Saticula, Fregellae, Luceria, Venusia, Brundisium, Hadria, Firmum und Ariminum, und von der anderen Küste jene von Pontiae, Paestum und Cosa, und im Inland jene von Beneventum, Aesernia, Spoletium, Placentia und Cremona.

von hannes.842 am 09.10.2023
Möge nicht einmal jetzt nach so vielen Jahrhunderten verschwiegen oder ihrer Ehre beraubt werden: die Signini und die Norbani und die Saticulani und die Fregellani und die Lucerini und die Venusini und die Brundisini und die Hadriani und und die Firmani und die Ariminenses, und vom anderen Meer die Pontiani und die Paestani und die Cosani, und die Binnenländer Beneventani und Aesernini und Spoletini und Placentini und Cremonenses.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
pontiani
anus: alte Frau, Greisin; After
lucerini
cerinum: EN: wax-colored/pale yellow garment (pl.)
cerinus: wachsgelb
cosani
cos: Wetzstein
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
firmani
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
hadriani
hadrianus: EN: Adriatic, of the Adriatic Sea, Emperor, 117-138 AD)
placentini
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
laude
laus: Ruhm, Lob
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
mediterranei
mediterraneus: binnenländisch, remote from the coast
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
placentini
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen
placere: gefallen, belieben, zusagen
pontiani
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
signini
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sileantur
silere: schweigen, ruhig sein
uenusini
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uenusini
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum