Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  210

Impletae cibis uinoque uenae minus efficacem in maturanda morte uim ueneni fecerunt; itaque noctem totam plerique eorum et diei insequentis partem cum animam egissent, omnes tamen prius quam aperirentur hostibus portae exspirarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kai.e am 29.05.2023
Ihre mit Speisen und Wein gefüllten Adern ließen das Gift langsamer wirken, als beabsichtigt. Obwohl die meisten von ihnen die ganze Nacht und einen Teil des nächsten Tages zwischen Leben und Tod kämpften, waren sie alle gestorben, bevor der Feind die Tore durchbrechen konnte.

von john.857 am 07.02.2016
Die mit Speisen und Wein gefüllten Adern machten die Kraft des Gifts weniger wirksam beim Beschleunigen des Todes; und so kämpften die meisten von ihnen die ganze Nacht und einen Teil des folgenden Tages mit dem Leben, dennoch starben alle, bevor die Tore den Feinden geöffnet wurden.

Analyse der Wortformen

egissent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
aperirentur
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
cibis
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diei
dies: Tag, Datum, Termin
efficacem
efficax: erfolgreich, wirksam
et
et: und, auch, und auch
exspirarunt
exspirare: aushauchen, verscheiden
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
Impletae
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insequentis
insequi: folgen, verfolgen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
maturanda
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
noctem
nox: Nacht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uinoque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uenae
vena: Vene, Ader, Blutader
ueneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
uinoque
vinum: Wein
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum