Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  189

Hostes, romani, si ex agro expellere uoltis, uomicam quae gentium uenit longe, apollini uouendos censeo ludos qui quotannis comiter apollini fiant; cum populus dederit ex publico partem, priuati uti conferant pro se atque suis; iis ludis faciendis praesit praetor is quis ius populo plebeique dabit summum; decemuiri graeco ritu hostiis sacra faciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina.s am 16.09.2019
Römer, wenn ihr die Feinde vertreiben wollt, die wie eine Seuche von fern über unser Volk hereinbrechen, schlage ich Spiele vor, die jährlich Apollo gewidmet und angemessen für Apollo durchgeführt werden sollen; wenn das Volk einen Teil aus öffentlichen Mitteln beigesteuert hat, sollen Privatpersonen für sich und ihre Familien beisteuern; über diese Spiele soll der Prätor präsidieren, der dem Volk und der Plebs das höchste Recht gewährt; die Dezemvirn sollen die heiligen Rituale mit Opfern nach griechischer Sitte vollziehen.

von thomas.978 am 24.10.2023
Römer, wenn ihr die Feinde vertreiben wollt, die wie eine Infektion aus der Ferne gekommen sind, um unsere Nation zu plagen, empfehle ich, dass wir Spiele zu Ehren Apollos geloben, die jedes Jahr angemessen zu seinen Ehren abgehalten werden. Der Staat sollte einen Teil der Finanzierung bereitstellen, während die Bürger ihren Anteil für sich und ihre Familien beisteuern sollen. Diese Spiele sollten vom Prätor beaufsichtigt werden, der als Oberster Richter für alle Bürger, sowohl Adlige als auch Gemeine, fungiert, und das Kollegium der Zehn soll die Opfer nach griechischer Sitte darbringen.

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
apollini
apollo: EN: Apollo
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
conferant
conferre: zusammentragen, vergleichen
graeco
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederit
dare: geben
decemuiri
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expellere
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
faciendis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
graeco
graecus: Grieche; griechisch
hostiis
hostia: Opfertier
Hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
ludis
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plebeique
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
populo
populare: verwüsten
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesit
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
priuati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
plebeique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, yearly
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
romani
romanus: Römer, römisch
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
si
si: wenn, ob, falls
suis
suere: nähen, sticken, stechen
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uenit
venire: kommen
uomicam
vomica: Geschwür, boil, gathering of pus
uouendos
vovere: weihen, segnen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
uoltis
vultis: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum