Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  199

Neque ego exsequi possum nec uobis operae est audire singula quae passi sumus: communiter omnia amplectar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theodor8944 am 30.04.2024
Ich kann nicht jedes Detail unseres Leidens durchgehen, und Sie müssen auch nicht alles hören: Ich werde Ihnen nur einen Überblick geben.

von maurice.g am 18.05.2018
Weder kann ich im Einzelnen berichten, noch wäre es der Mühe wert für euch, die einzelnen Dinge zu hören, die wir erlitten haben: Ich werde alles gemeinsam umfassen.

Analyse der Wortformen

neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung) (81)
ego
ego: ich (81)
exsequi
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen (81)
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
uobis
vobis: euch (81)
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit (9)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren (81)
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne (27)
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (27)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (27)
passi
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden (81)
pandere: ausbreiten (1)
passum: EN: raisin-wine (1)
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß) (1)
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
communiter
communiter: EN: in common, commonly (81)
omnia
omne: alles (27)
omnis: alles, ganz, jeder (27)
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes (1)
amplectar
amplecti: umarmen (27)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum