Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  283

Conuersus deinde ad interfectores tyranni ac nomine appellans theodotum ac sosin, facinus inquit memorabile fecistis; sed, mihi credite, incohata uestra gloria, nondum perfecta est periculumque ingens manet, nisi paci et concordiae consulitis, ne libera efferatur res.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna834 am 14.05.2019
Dann wandte er sich an die Mörder des Tyrannen und sprach, Theodotus und Sosis namentlich ansprechend: Ihr habt eine denkwürdige Tat vollbracht, aber glaubt mir, euer Ruhm hat erst begonnen und ist noch nicht vollendet. Eine große Gefahr bleibt bestehen, wenn ihr nicht Frieden und Eintracht sichert, sonst könnte der neu befreite Staat außer Kontrolle geraten.

von sam.972 am 03.08.2016
Sich dann zu den Mördern des Tyrannen wendend und namentlich Theodotus und Sosis ansprechend, sprach er: Ein denkwürdiges Werk habt ihr vollbracht; aber glaubt mir, euer Ruhm ist erst begonnen, noch nicht vollendet, und eine gewaltige Gefahr bleibt bestehen, wenn ihr nicht für Frieden und Eintracht sorgt, damit der freie Staat nicht zugrunde gerichtet werde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appellans
appellans: EN: appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
consulitis
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
Conuersus
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
credite
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditus: EN: loan
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
efferatur
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecistis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incohata
incohare: anfangen, beginnen
interfectores
interfector: Mörder, murderer
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
memorabile
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nondum
nondum: noch nicht
paci
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
perfecta
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
periculumque
periculum: Gefahr
que: und
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uestra
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum