Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  201

Apparata conuiuia omnibus in propatulo aedium fuerant; ad ea inuitabant gracchumque orabant ut epulari permitteret militibus; et gracchus ita permisit in publico epularentur omnes ante suas quisque fores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.e am 10.07.2018
Festmahle waren für alle vor ihren Häusern vorbereitet worden. Sie luden die Soldaten zu diesen Festmahlen ein und baten Gracchus um Erlaubnis, dass sie teilnehmen dürften. Gracchus stimmte zu, dass sie alle öffentlich speisen dürften, jeder vor seinem eigenen Haus.

von kian932 am 09.07.2018
Vorbereitete Festmahle waren für alle im Vorderbereich der Häuser aufgestellt; zu diesen luden sie ein und baten Gracchus, dass er den Soldaten das Festmahl erlauben würde; und Gracchus erlaubte tatsächlich, dass alle öffentlich speisen sollten, jeder vor seiner eigenen Tür.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
Apparata
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
conuiuia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
ea
eare: gehen, marschieren
epulari
epulari: EN: dine sumptuously, feast
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuitabant
invitare: einladen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
militibus
miles: Soldat, Krieger
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orabant
orare: beten, bitten um, reden
permitteret
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
propatulo
propatulum: EN: open place, unroofed space
propatulus: nach vorn hin offen, uncovered
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum