Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  461

Nam cum initio fremitus, deinde aperta uociferatio fuisset exposcentium stipendium debitum querentiumque annonam primo, postremo famem, et mercennarios milites, maxime hispani generis, de transitione cepisse consilium fama esset, ipse etiam interdum hannibal de fuga in galliam dicitur agitasse ita ut relicto peditatu omni cum equitibus se proriperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin9839 am 23.02.2022
Als anfänglich ein Gemurmel, dann ein offenes Geschrei derjenigen entstanden war, die den geschuldeten Sold forderten und sich zunächst über die Getreiderationierung, schließlich über den Hunger beklagten, und als das Gerücht umging, dass die Söldner, insbesondere hispanischer Herkunft, Überlegungen zur Desertion angestellt hätten, soll Hannibal selbst mitunter die Flucht nach Gallien erwogen haben, dergestalt, dass er sämtliche Infanterie zurücklassend mit der Reiterei davoneilen könnte.

von estelle.j am 21.09.2022
Die Situation begann mit Gemurmel, das sich zu offenen Protesten der Soldaten entwickelte, die ihren überfälligen Sold forderten und sich zunächst über Verpflegung, schließlich über Hunger beschwerten. Als Gerüchte aufkamen, dass die Söldner, insbesondere die spanischen, planten zu desertieren, heißt es, dass sogar Hannibal selbst daran dachte, nach Gallien zu fliehen und seine gesamte Infanterie zurückzulassen, um nur mit seiner Kavallerie zu entkommen.

Analyse der Wortformen

agitasse
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
annonam
annona: Jahresertrag
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
equitibus
eques: Reiter, Ritter
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exposcentium
exposcere: EN: request, ask for, demand
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger
fremitus
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
galliam
gallia: Gallien
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hispani
hispanus: EN: Spanish, of Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mercennarios
mercennarius: um Lohn gedungen, mercenary
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
Nam
nam: nämlich, denn
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peditatu
peditatus: Fußvolk
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proriperet
proripere: fortreißen, hervorstürzen
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
transitione
transitio: Hinübergehen, Übertritt
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uociferatio
vociferatio: lautes Rufen, yell
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum