Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  316

Par gloria apud hannibalem hostesque poenos erat; ac tum demum sentire cum romanis atque in italia bellum esse; nam biennio ante adeo et duces romanos et milites spreuerant, ut uix cum eadem gente bellum esse crederent cuius terribilem eam famam a patribus accepissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.924 am 19.03.2018
Es war gleiche Ehre bei Hannibal und seinen karthagischen Truppen; und erst dann erkannten sie endlich, dass sie Krieg mit den Römern führten und in Italien kämpften; denn in den zwei Jahren zuvor hatten sie sowohl römische Befehlshaber als auch Soldaten so sehr verachtet, dass sie kaum glauben konnten, gegen dieselben Leute zu kämpfen, deren furchtbare Reputation sie von ihren Vätern gehört hatten.

von joschua.9993 am 02.12.2021
Gleiches Ruhm war bei Hannibal und den karthagischen Feinden; und dann endlich zu spüren, dass mit den Römern und in Italien Krieg war; denn zwei Jahre zuvor hatten sie sowohl römische Anführer als auch Soldaten derart verachtet, dass sie kaum glaubten, Krieg mit derselben Volksgruppe zu führen, deren furchtbare Reputation sie von ihren Vätern übernommen hatten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
biennio
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hostesque
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nam
nam: nämlich, denn
Par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
patribus
pater: Vater
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
hostesque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
spreuerant
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
terribilem
terribilis: schrecklich, terrible
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum