Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  542

Postero die deditione facta praesidium intra moenia accepere; iussique arma tradere cum dicto paruissent, signum repente uictoribus datur, ut tamquam ui captam urbem diriperent; neque ulla, quae in tali re memorabilis scribentibus uideri solet, praetermissa clades est; adeo omne libidinis crudelitatisque et inhumanae superbiae editum in miseros exemplum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofia.t am 09.01.2015
Am nächsten Tag, nachdem die Kapitulation vereinbart worden war, ließen sie die Garnison in die Stadtmauern eintreten. Als die Einwohner aufgefordert wurden, ihre Waffen abzugeben und dies getan hatten, wurde plötzlich ein Signal an die Sieger gegeben, die Stadt wie im Sturm erobert zu plündern. Jede Art von Gräueltaten, die Historiker in solchen Situationen üblicherweise festhalten, fand statt. Die Sieger setzten die unglückseligen Einwohner allen erdenklichen Gewalttaten, Grausamkeiten und rücksichtslosen Brutalitäten aus.

Analyse der Wortformen

accepere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
crudelitatisque
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datur
dare: geben
deditione
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
die
dies: Tag, Datum, Termin
diriperent
diripere: plündern
die
dius: bei Tage, am Tag
editum
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhumanae
inhumanus: unmenschlich
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iussique
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
memorabilis
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paruissent
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praetermissa
praetermittere: vorübergehen lassen
iussique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scribentibus
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
superbiae
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uictoribus
victor: Sieger
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ulla
ullus: irgendein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum