Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (11)  ›  540

Huius generis multitudo fama impigre defensi ad placentiam praesidii accensa armis arreptis obuiam hannibali procedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accensa
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote, EN: reckoned among, EN: attendant/orderly, EN: lighting
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
arreptis
arrepere: herankriechen
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
defensi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensum: EN: defense
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
placentiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
placentiam
ire: laufen, gehen, schreiten
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
obuiam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
placentiam
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen, EN: cake
placere: gefallen, belieben, zusagen
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum