Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  531

Huius generis multitudo fama impigre defensi ad placentiam praesidii accensa armis arreptis obviam hannibali procedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leandro.u am 11.04.2016
Eine Menge dieser Art, entflammt durch die Kunde der energisch verteidigten Besatzung zu Placentia, nachdem Waffen ergriffen worden waren, zieht gegen Hannibal vor.

von linn.v am 02.02.2023
Eine große Menge, inspiriert durch die Nachricht von der tapferen Verteidigung der Besatzung in Placentia, griff zu den Waffen und zog aus, um Hannibal zu begegnen.

Analyse der Wortformen

accensa
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
arreptis
arrepere: herankriechen
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
defensi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensum: EN: defense
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
placentiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
placentiam
ire: laufen, gehen, schreiten
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
placentiam
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen
placere: gefallen, belieben, zusagen
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum