Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  567

Ceterum, etsi cotys persei gratiam praetulisset amicitiae populi romani, magis, quid se dignum esset, quam quid merito eius fieri posset, aestimaturum, filium atque obsides ei remissurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy.x am 08.08.2023
Obwohl Cotys die Gunst des Perseus der Freundschaft mit dem römischen Volk vorgezogen hatte, würde er eher bedenken, was seiner eigenen Würde angemessen wäre, als was Perseus verdiente, und würde seinen Sohn und die Geiseln an ihn zurückgeben.

von mariella.9937 am 09.01.2018
Überdies, obwohl Cotys die Gunst des Perseus der Freundschaft des römischen Volkes vorgezogen hatte, würde er mehr das schätzen, was seiner würdig wäre, als was aufgrund seiner Verdienste geschehen könnte, und er würde seinen Sohn und die Geiseln an ihn zurücksenden.

Analyse der Wortformen

aestimaturum
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
ei
ei: ach, ohje, leider
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
persei
persis: persisch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetulisset
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remissurum
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
romani
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum