Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  063

Sunt enim tempe saltus, etiamsi non bello fiat infestus, transitu difficilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly.a am 22.08.2014
Es gibt Gebirgspässe, die, auch wenn sie nicht durch Krieg gefährlich gemacht werden, schwierig zu überqueren sind.

von wilhelm.8878 am 31.10.2016
Die Bergpässe sind schwer zu überqueren, slebst wenn sie nicht durch Kriegshandlungen gefährlich gemacht werden.

Analyse der Wortformen

bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
enim
enim: nämlich, denn
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
infestus
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempe
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum