Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  357

Sed propius urbem lembi accessuque commodiore cum exposuissent armatos, partim in uia fugientes gallos adepti macedones ceciderunt, partim ante portam exclusos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alina858 am 24.04.2020
Nachdem die Boote bewaffnete Truppen an einer günstigen Stelle nahe der Stadt gelandet hatten, töteten die Mazedonier einige der Gallier, während diese auf der Straße flohen, während andere vor dem Stadttor gefangen und getötet wurden.

von natali828 am 04.05.2015
Als die kleinen Boote mit einem geeigneteren Zugang näher an der Stadt bewaffnete Männer an Land gesetzt hatten, töteten die Makedonen teils die Gallier, die auf der Straße flohen, teils jene, die vor dem Tor ausgeschlossen waren.

Analyse der Wortformen

accessuque
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, arrival
adepti
adipisci: erreichen, erlangen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
ceciderunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
commodiore
commodus: bequem, angemessen, vollständig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exclusos
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exposuissent
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lembi
lembus: Kahn (Boot)
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
accessuque
que: und
Sed
sed: sondern, aber
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum