Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (8)  ›  357

Sed propius urbem lembi accessuque commodiore cum exposuissent armatos, partim in uia fugientes gallos adepti macedones ceciderunt, partim ante portam exclusos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accessuque
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, EN: approach, arrival
adepti
adipisci: erreichen, erlangen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
ceciderunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
commodiore
commodus: bequem, angemessen, vollständig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exclusos
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exposuissent
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lembi
lembus: Kahn (Boot)
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
accessuque
que: und
Sed
sed: sondern, aber
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum