Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  272

Inde per oetaeos montes transgressus, religionibus quibusdam animo obiectis, oraclum aditurus delphos escendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janis.9852 am 02.05.2024
Sodann, nachdem er die oetäischen Berge durchquert hatte, von gewissen religiösen Gedanken in seinem Geist durchdrungen, im Begriff, das Orakel aufzusuchen, stieg er nach Delphi hinauf.

von florian.g am 28.09.2019
Nachdem er die Berge von Oeta überquert hatte, wurde er von religiösen Bedenken bewegt und machte sich auf den Weg nach Delphi, um das Orakel zu befragen.

Analyse der Wortformen

aditurus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
delphos
delphi: Stadt am Parnaß
escendit
escendere: emporsteigen
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
montes
mons: Gebirge, Berg
obiectis
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
oraclum
oraclum: EN: oracle (place/agency/mouthpiece)
per
per: durch, hindurch, aus
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum