Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (14)  ›  698

Epotis primis poculis iterum poposcerunt, magno risu circumstantium in tam rudibus et moris omnis ignaris ingeniis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

circumstantium
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
Epotis
epotare: trinken, zechen, runterkippen
epotus: ausgetrungen, EN: drunk up/down, drained
et
et: und, auch, und auch
ignaris
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poculis
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
poposcerunt
poscere: fordern, verlangen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
risu
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln, EN: laughter
rudibus
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
tam
tam: so, so sehr
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum