Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  381

Non tamen potuerunt sustinere consensum senatus, quin paludati exirent et militibus, quos conscriptos haberent, diem edicerent, quo pisas conuenirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.867 am 08.01.2015
Dennoch konnten sie dem Beschluss des Senats nicht widerstehen, sodass sie nicht in Kriegsmänteln ausgehen und den Soldaten, die sie ausgehoben hatten, den Tag verkünden konnten, an dem sie sich in Pisa versammeln sollten.

von jaimy.851 am 25.01.2019
Dennoch konnten sie der Entscheidung des Senats nicht widerstehen, ihre Militärmäntel anzulegen, aufzubrechen und ihren rekrutierten Soldaten den Befehl zu erteilen, an einem festgelegten Tag in Pisa zusammenzukommen.

Analyse der Wortformen

conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
conuenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
edicerent
edicere: offen heraussagen
et
et: und, auch, und auch
exirent
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
militibus
miles: Soldat, Krieger
Non
non: nicht, nein, keineswegs
paludati
paludatus: im Kriegsmantel
pisas
pinsere: kleinstampfen
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
senatus
senatus: Senat
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum