Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  229

Quoad tecum illis pax manebit, mecum quoque gratia erit: si bellum esse coeperit, qui obses, qui legatus pro patre non inutilis fui, idem hostis illis acerrimus ero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamad.826 am 17.09.2016
Solange sie Frieden mit dir halten, werde ich ebenfalls freundlich bleiben. Bricht jedoch der Krieg aus, werde ich, der ich sowohl als Geisel als auch als Gesandter für meinen Vater gut gedient habe, zu ihrem erbittersten Feind werden.

von paulina8833 am 08.07.2022
Solange Frieden mit euch bestehen bleibt, wird auch mir Gunst zuteilwerden: Sollte der Krieg begonnen haben, werde ich, der ich ein Geisel war, der ich kein nutzloser Gesandter für meinen Vater war, eben derselbe ihnen der heftigste Feind sein.

Analyse der Wortformen

acerrimus
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ero
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
erus: Hausherr, Herr
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fui
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inutilis
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
legatus
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
manebit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obses
obses: Geisel, Bürge
patre
pater: Vater
pax
pax: Frieden
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
si
si: wenn, ob, falls
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum