Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  229

Quoad tecum illis pax manebit, mecum quoque gratia erit: si bellum esse coeperit, qui obses, qui legatus pro patre non inutilis fui, idem hostis illis acerrimus ero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina8833 am 08.07.2022
Solange Frieden mit euch bestehen bleibt, wird auch mir Gunst zuteilwerden: Sollte der Krieg begonnen haben, werde ich, der ich ein Geisel war, der ich kein nutzloser Gesandter für meinen Vater war, eben derselbe ihnen der heftigste Feind sein.

Analyse der Wortformen

Quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
pax
pax: Frieden
manebit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
obses
obses: Geisel, Bürge
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
patre
pater: Vater
non
non: nicht, nein, keineswegs
inutilis
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
fui
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
acerrimus
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ero
erus: Hausherr, Herr
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum