Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  006

Tamen ne prorsus imbellem agerent annum, parua expeditio in vmbria facta est, quod nuntiabatur ex spelunca quadam excursiones armatorum in agros fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch849 am 03.08.2018
Um jedoch nicht ein völlig friedliches Jahr zu haben, führten sie einen kleinen Feldzug in Umbrien durch, da Berichte vorlagen, dass bewaffnete Räuber aus einer Höhle kamen und die Ackerländer angriffen.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excursiones
excursio: Streifzug
expeditio
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
imbellem
imbellis: unkriegerisch, e
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuntiabatur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
parua
parvus: klein, gering
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spelunca
spelunca: Grotte
Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vmbria
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum