Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (7)  ›  314

Di hominesque illi adfuere pugnae depugnatumque haudquaquam certamine ambiguo cum gallis est; adeo duorum militum euentum, inter quos pugnatum erat, utraque acies animis praeceperat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adfuere
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adfuere: EN: flow/stream/issue (from), flow away
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ambiguo
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Di
di: Gott
duorum
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euentum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, EN: occurrence, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, EN: by no means, in no way
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
praeceperat
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnatum
pugnare: kämpfen
hominesque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum