Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  069

Quae in omni quidem genere militiae, maxime tamen in obsidendis urbibus necessaria est, quarum plerasque munitionibus ac naturali situ inexpugnabiles fame sitique tempus ipsum vincit atque expugnat, sicut veios expugnabit, nisi auxilio hostibus tribuni plebis fuerint, et romae invenerint praesidia veientes quae nequiquam in etruria quaerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.y am 20.02.2017
Diese Strategie ist wesentlich in allen Formen der Kriegsführung, besonders jedoch bei Stadtbelagerungen, wo die meisten Städte, trotz ihrer Befestigungen und natürlichen Verteidigungsanlagen unmöglich mit Gewalt einzunehmen, letztendlich durch die Zeit selbst durch Hunger und Durst ausgehungert und erobert werden. Dasselbe wird Veii widerfahren, es sei denn, die Volkstribunen helfen unseren Feinden, und die Bewohner von Veii finden in Rom die Unterstützung, die sie in Etrurien vergeblich suchen.

von celina.x am 08.02.2021
Welches in jeder Art von Kriegsführung, aber besonders bei der Belagerung von Städten notwendig ist, von denen die Mehrheit, uneinnehmbar durch Befestigungen und natürliche Lage, die Zeit selbst erobert und einnimmt durch Hunger und Durst, genauso wie sie Veii einnehmen wird, es sei denn, die Volkstribunen wären eine Hilfe für den Feind, und die Veientiner hätten in Rom den Schutz gefunden, den sie vergeblich in Etrurien suchen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
expugnabit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
expugnat
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inexpugnabiles
inexpugnabilis: uneinnehmbar, unconquerable, invincible
invenerint
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obsidendis
obsidere: bedrängen, belagern
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plerasque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaerunt
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romae
roma: Rom
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sitique
que: und
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
veientes
jentare: frühstücken
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vincit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum