Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  460

Albinius de plebe romana homo conspexisset plaustro coniugem ad liberos uehens inter ceteram turbam quae inutilis bello urbe excedebat, saluo etiam tum discrimine diuinarum humanarumque rerum religiosum ratus sacerdotes publicas sacraque populi romani pedibus ire ferrique, se ac suos in uehiculo conspici, descendere uxorem ac pueros iussit, uirgines sacraque in plaustrum imposuit et caere quo iter sacerdotibus erat peruexit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

de
de: über, von ... herab, von
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
romana
romanus: Römer, römisch
homo
homo: Mann, Mensch, Person
conspexisset
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
plaustro
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
uehens
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ceteram
ceterus: übriger, anderer
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inutilis
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
excedebat
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
saluo
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
tum
tum: da, dann, darauf, damals
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
diuinarum
divinus: göttlich
humanarumque
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
que: und
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
religiosum
religiosus: fromm, gläubig
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sacraque
que: und
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
pedibus
pes: Fuß, Schritt
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uehiculo
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
descendere
descendere: herabsteigen
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
uirgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
sacraque
que: und
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
plaustrum
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
et
et: und, auch, und auch
caere
cevere: mit dem Hintern wackeln
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Geistlicher
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
peruexit
pervehere: etwas hindurchführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum