Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  460

Albinius de plebe romana homo conspexisset plaustro coniugem ad liberos uehens inter ceteram turbam quae inutilis bello urbe excedebat, saluo etiam tum discrimine diuinarum humanarumque rerum religiosum ratus sacerdotes publicas sacraque populi romani pedibus ire ferrique, se ac suos in uehiculo conspici, descendere uxorem ac pueros iussit, uirgines sacraque in plaustrum imposuit et caere quo iter sacerdotibus erat peruexit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caere
cevere: mit dem Hintern wackeln
ceteram
ceterus: übriger, anderer
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conspexisset
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
de
de: über, von ... herab, von
descendere
descendere: herabsteigen
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
diuinarum
divinus: göttlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excedebat
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
homo
homo: Mann, Mensch, Person
humanarumque
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
que: und
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inutilis
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
pedibus
pes: Fuß, Schritt
peruexit
pervehere: etwas hindurchführen
plaustro
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
plaustrum
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
religiosum
religiosus: fromm, gläubig
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
romani
romanus: Römer, römisch
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacraque
que: und
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
saluo
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
uehens
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
uehiculo
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
uirgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum