Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (12)  ›  588

Repens aduentus consulis, quem procul vmbria in samnio bello alio occupatum crediderant, ita exterruit vmbros ut alii recedendum ad urbes munitas, quidam omittendum bellum censerent; plaga una materinam ipsi appellant non continuit modo ceteros in armis sed confestim ad certamen egit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
ceteros
ceterus: übriger, anderer
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
continuit
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
exterruit
exterrere: Angst machen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
materinam
ina: EN: fiber
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
materinam
mater: Mutter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munitas
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
non
non: nicht, nein, keineswegs
occupatum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omittendum
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
plaga
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recedendum
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
Repens
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
sed
sed: sondern, aber
vmbria
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum