Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  557

Repens adventus consulis, quem procul umbria in samnio bello alio occupatum crediderant, ita exterruit umbros ut alii recedendum ad urbes munitas, quidam omittendum bellum censerent; plaga una, materinam ipsi appellant, non continuit modo ceteros in armis sed confestim ad certamen egit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique.d am 05.10.2019
Die unerwartete Erscheinung des Konsuls, von dem sie glaubten, er sei weit weg und führe einen anderen Krieg in Samnium, löste solche Panik unter den Umbriern aus, dass einige sich in ihre befestigten Städte zurückziehen wollten, während andere vorschlugen, den Krieg ganz aufzugeben. Jedoch hielt eine einzige Gegend - die die Einheimischen Materina nennen - nicht nur alle anderen kampfbereit, sondern trieb sie sofort in die Schlacht.

Analyse der Wortformen

egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ceteros
ceterus: übriger, anderer
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
continuit
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
exterruit
exterrere: Angst machen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
materinam
ina: EN: fiber
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
materinam
mater: Mutter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munitas
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
non
non: nicht, nein, keineswegs
occupatum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omittendum
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
plaga
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recedendum
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
Repens
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
sed
sed: sondern, aber
umbria
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum