Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (10)  ›  479

Eum impetum non tulerunt etrusci uersisque signis fuga effusa castra repetunt; sed equites romani praeuecti per obliqua campi cum se fugientibus obtulissent, omisso ad castra itinere montes petunt; inde inermi paene agmine ac uexato uolneribus in siluam ciminiam penetratum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
campi
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ciminiam
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
tulerunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugientibus
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inermi
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
inermus: EN: unarmed, without weapons
Eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
ciminiam
minius: EN: cinnabar-red
montes
mons: Gebirge, Berg
non
non: nicht, nein, keineswegs
obliqua
obliquus: schief, seitlich, schräg
obtulissent
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omisso
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
penetratum
penetrare: eindringen
per
per: durch, hindurch, aus
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeuecti
praevehi: EN: travel past or along
uersisque
que: und
repetunt
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
siluam
silva: Wald
uersisque
verrere: kehren, fegen
uexato
vexare: quälen, plagen
uolneribus
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum