Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (4)  ›  182

Signa inde ferre iussit et copias eduxit uanissimam increpans gentem, quae, suarum impotens rerum prae domesticis seditionibus discordiisque, aliis modum pacis ac belli facere aequum censeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
censeret
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
discordiisque
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
eduxit
educere: herausführen, erziehen
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
impotens
impotens: machtlos, EN: powerless, impotent, wild, headstrong
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
modum
modus: Art (und Weise)
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
prae
prae: vor, bevor, vorn
discordiisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seditionibus
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
Signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
uanissimam
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uanissimam
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum