Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (4)  ›  164

Pertinacior pars armata per auersam portam erupit tutiorque eis audacia fuit quam incautus ad credendum ceteris pauor, quos circumdatos igni nequiquam deos fidemque inuocantes samnites concremauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
auersam
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
circumdatos
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
concremauerunt
concremare: völlig zu Asche verbrennen
credendum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deos
deus: Gott
erupit
erumpere: hervorbrechen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incautus
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
inuocantes
invocare: anrufen, anrufen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
per
per: durch, hindurch, aus
Pertinacior
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tutiorque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tutiorque
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum