Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XV)  ›  016

Sed tempore festo alterius populi rapienda occasio cunctis uisa inimicorum primoribus ac ducibus, ne laetum hilaremque diem, ne magnae gaudia cenae sentirent positis ad templa et compita mensis peruigilique toro, quem nocte ac luce iacentem septimus interdum sol inuenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finja945 am 02.03.2024
Während des Festes der anderen Nation schien es allen feindlichen Anführern und Befehlshabern die perfekte Gelegenheit zu sein zuzuschlagen, um sie daran zu hindern, ihr fröhliches Fest und ihre große Mahlzeit zu genießen, mit Tischen, die an Tempeln und Strassenecken aufgestellt waren, und ihren Bankettliegen, auf denen Menschen Tag und Nacht feierten, manchmal sogar bis zu sieben Tage am Stück.

von leona905 am 22.04.2021
Aber während der Festzeit des anderen Volkes schien allen Anführern und Befehlshabern der Feinde eine Gelegenheit, die ergriffen werden musste, damit sie nicht den fröhlichen und heiteren Tag erlebten, damit sie nicht die Freuden des großen Mahles erlebten, mit Tischen, die an Tempeln und Kreuzungen aufgestellt waren, und auf dem schlaflos liegenden Lager, welches Tag und Nacht liegend der siebte Sonnentag manchmal findet.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
gaudia
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
compita
compitum: Scheideweg, junction
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
festo
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
hilaremque
hilarare: erheitern
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
inimicorum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
inuenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nocte
nox: Nacht
occasio
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
positis
ponere: setzen, legen, stellen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
hilaremque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapienda
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
Sed
sed: sondern, aber
sentirent
sentire: fühlen, denken, empfinden
septimus
septem: sieben
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum