Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI)  ›  064

Facere hoc non possis quinque diebus continuis, quia sunt talis quoque taedia uitae magna: uoluptates commendat rarior usus.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von arian.p am 24.04.2021
Du könntest dies nicht fünf Tage am Stück durchhalten, denn die Routine des Lebens kann sehr ermüdend werden: Freuden sind am besten in Maßen genossen.

Analyse der Wortformen

Facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quinque
quinque: fünf
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
continuis
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
quia
quia: weil
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
taedia
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
uoluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
commendat
commendare: anvertrauen, empfehlen
rarior
rarus: selten, vereinzelt
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum