Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  279

Coram rege suo de paupertate tacentes plus poscente ferent; distat, sumasne prudenter an rapias; atqui rerum caput hoc erat, hic fons.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liah8913 am 18.06.2024
Menschen, die vor ihrem König über ihre Armut schweigen, erhalten mehr als jene, die betteln; es besteht ein großer Unterschied zwischen würdevollem Annehmen und gierigem Greifen; und dies war in der Tat der Kernpunkt, die Quelle von allem.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
Coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
de
de: über, von ... herab, von
distat
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fons
fons: Quelle, fountain, well
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
plus
multum: Vieles
paupertate
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
plus
plus: mehr
poscente
poscere: fordern, verlangen
prudenter
prudenter: klug, discreetly
rapias
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rege
rex: König
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacentes
tacere: schweigen, still sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum