Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (2)  ›  063

Num tu quae tenuit diues achaemenes aut pinguis phrygiae mygdonias opes permutare uelis crine licymniae, plenas aut arabum domos cum flagrantia detorquet ad oscula ceruicem aut facili saeuitia negat quae poscente magis gaudeat eripi, interdum rapere occupet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arabum
arabs: Araber, arabisches Volk
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gaudeat
gaudere: sich freuen
ceruicem
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
crine
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detorquet
detorquere: wegdrehen, verrenken
diues
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
eripi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
facili
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
flagrantia
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrantia: Glut, glühende Liebe, EN: blaze, burning
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
negat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
Num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
occupet
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
permutare
permutare: verändern
phrygiae
phrygia: Phrygien, EN: Phrygia, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, EN: Phrygian, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
pinguis
pingue: Fett, fettig, EN: grease
pinguis: fett, fettig, EN: fat
plenas
plenus: reich, voll, ausführlich
poscente
poscere: fordern, verlangen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
saeuitia
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uelis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum