Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  991

Si ullo in loco eius provinciae frumentum tanti fuit quanti iste aestimavit, hoc crimen in istum reum valere oportere non arbitror.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene.u am 24.06.2016
Wenn der Getreidepreis an irgendeinem Ort in dieser Provinz tatsächlich so hoch gewesen wäre, wie der Angeklagte behauptete, halte ich diese Anklage gegen ihn für nicht stichhaltig.

von nelli.907 am 01.08.2016
Wenn in irgendeinem Ort dieser Provinz das Getreide so wertvoll war, wie dieser es eingeschätzt hat, bin ich der Ansicht, dass diese Anklage gegen den Angeklagten keine Gültigkeit haben sollte.

Analyse der Wortformen

aestimavit
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frumentum
frumentum: Getreide
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportere
oportere: beauftragen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quanti
quantus: wie groß
reum
reus: Angeklagter, Sünder
Si
si: wenn, ob, falls
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum