Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  887

Accipis enim hs xv pro medimno; tanti enim est illo tempore medimnum; retines hs xxi; tanti enim est frumentum siciliense ex lege aestimatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah.938 am 25.03.2022
Du erhältst 15 Sesterzen pro Getreidemaß, da dies der aktuelle Marktpreis ist, aber du behältst 21 Sesterzen, weil dies der gesetzlich festgelegte Wert für sizilianisches Getreide ist.

von anna.k am 03.12.2022
Du erhältst nämlich 15 Sesterzen für einen Medimnus; denn so viel gilt ein Medimnus zu dieser Zeit; du behältst 21 Sesterzen; denn so viel wird siziilsches Frumentum nach Gesetz bewertet.

Analyse der Wortformen

Accipis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aestimatum
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumentum
frumentum: Getreide
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
medimno
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
medimnus: Trockenmaß, Bushel, Scheffel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
retines
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum