Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (16)  ›  769

Venio nunc ad epistulam timarchidi, liberti istius et accensi; de qua cum dixero, totum hoc crimen decumanum peroraro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accensi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote, EN: reckoned among, EN: attendant/orderly, EN: lighting
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decumanum
decumanus: zum Zehnten gehörig, EN: of the tenth (legion), EN: man of tenth legion
dixero
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
epistulam
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
istius
iste: dieser (da)
liberti
libertus: Freigelassener
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
peroraro
perorare: einen Vortrag abschließen, eine Rede beenden, folgern, schlussfolgern
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Venio
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum