Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  687

Institit, oppressit, non remisit; facta est sponsio hs v; coepit scandilius recuperatores aut iudicem postulare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah854 am 07.11.2019
Er beharrte, drängte und gab nicht nach; eine rechtliche Garantie über 5.000 Sesterzen wurde vereinbart; dann begann Scandilius entweder ein Richtergremium oder einen Einzelrichter zu fordern.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coepit
coepere: anfangen, beginnen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Institit
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
postulare
postulare: fordern, verlangen
recuperatores
recuperator: Wiedereroberer
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sponsio
sponsio: Gelöbnis, Bürgschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum