Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  138

Si iudicio vis a me exigere, remove siculum magistratum: si hanc vim adhibes, quid opus est iudicio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel8984 am 17.03.2021
Wenn du von mir ein Urteil erzwingen willst, entferne den sizilianischen Magistrat: Wenn du Gewalt anwendest, wozu dann noch ein Urteil.

von phil.e am 18.09.2014
Wenn Sie dies mit mir auf rechtlichem Wege klären wollen, entfernen Sie den sizilianischen Beamten: Wenn Sie Gewalt anwenden wollen, wozu dann überhaupt ein Gerichtsverfahren?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adhibes
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remove
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
Si
si: wenn, ob, falls
siculum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum