Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  726

Omnia ista ante facta sunt non modo quam ego siciliam, verum etiam quam iste italiam attigit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.s am 07.01.2021
All diese Dinge wurden vollbracht, nicht nur bevor ich Sizilien berührte, sondern auch bevor jener Italien berührte.

von dean.f am 12.01.2019
All dies geschah, bevor ich überhaupt Sizilien erreichte, und sogar bevor er einen Fuß nach Italien setzte.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
ego
ego: ich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ista
iste: dieser (da)
iste
iste: dieser (da)
italiam
italia: Italien
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
siciliam
sicilia: Sizilien
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum