Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (7)  ›  343

Ad me , inquit, si tibi idoneus videor qui de homine siculo ac graeculo iudicem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip94 am 02.11.2014
Komm zu mir, sagt er, wenn du meinst, ich sei geeignet, über diesen unbedeutenden sizilianischen Griechen zu urteilen.

von malin.w am 06.03.2022
Zu mir, sagt er, wenn ich dir geeignet erscheine, um über einen Sizilianer und Griechen zu urteilen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
de
de: über, von ... herab, von
graeculo
graeculus: Grieche (in geringschätzigem Sinne), kleiner Grieche, Griechlein
homine
homo: Mann, Mensch, Person
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
siculo
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum