Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  228

Quo accessisti, quaeso, quo non attuleris tecum istum diem?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.r am 29.07.2015
Wohin bist du gegangen, frage ich, wohin du an jenem Tag nicht hättest mitbringen können?

von samu.8922 am 05.10.2015
Wohin bist du je gegangen, sag mir, ohne diesen verhängnisvollen Tag mit dir zu tragen?

Analyse der Wortformen

accessisti
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
attuleris
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
istum
iste: dieser (da)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum