Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1)  ›  686

Brutus contenderet, qui de sua pecunia hs dlx milia numeravit, quod iam iste ferre non poterat, opere addicto, praedibus acceptis de hs dlx milibus remisit d.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
addicto
addicere: zusprechen
addictus: EN: devoted/addicted (to)
Brutus
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
contenderet
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
d
D: 500, fünfhundert
D: Decimus (Pränomen)
de
de: über, von ... herab, von
dlx
DLX: 560, fünfhundertsechzig
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hs
hs:
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iste
iste: dieser (da)
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numeravit
numerare: zählen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedibus
praes: Bürge, bondsman
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum