Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  048

Hos ego video consul et de re publica sententiam rogo et, quos ferro trucidari oportebat, eos nondum voce volnero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya.979 am 08.09.2014
Diese Männer sehe ich als Konsul und nach ihrer Meinung zur Republik frage ich, und jene, die durch das Schwert hätten geschlachtet werden sollen, sie verwunde ich noch nicht mit Worten.

von leon.i am 17.01.2017
Als Konsul betrachte ich diese Männer und fordere ihre Meinung zum Staat, und obwohl sie es verdient hätten, durch das Schwert hingerichtet zu werden, habe ich sie noch nicht einmal mit meinen Worten verletzt.

Analyse der Wortformen

consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nondum
nondum: noch nicht
oportebat
oportere: beauftragen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
trucidari
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volnero
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum