Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I) (4)  ›  153

Quare secedant inprobi, secernant se a bonis, unum in locum congregentur, muro denique, id quod saepe iam dixi, secernantur a nobis; desinant insidiari domi suae consuli, circumstare tribunal praetoris urbani, obsidere cum gladiis curiam, malleolos et faces ad inflammandam urbem comparare; sit denique inscriptum in fronte unius cuiusque, quid de re publica sentiat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von einem Nutzer am 10.05.2013
Deshalb sollen sich die Schlechten entfernen, sie sollen sich von den Patrioten absondern, sie sollen sich an einem Ort versammeln, sie sollen sich von uns durch eine Mauer absondern, was ich schon oft gesagt habe; Sie sollen aufhören auf den Konsul in seinem eigenen Haus einen Anschlag zu versuchen, sie sollen aufhören den Gerichtshof des Stadtprätors zu umstellen, die Kurie mit Schwertern zu belagern, und Brandfackeln um die Stadt anzuzünden vorzubereiten. Denn es soll auf die Stirn eines jeden geschrieben sein, was er über den Staat denkt!

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
circumstare
circumstare: umherstehen, umringen
gladiis
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
congregentur
congregare: versammeln, verdichten
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
de
de: über, von ... herab, von
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
desinant
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faces
fax: Fackel, Flamme
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inflammandam
inflammare: in Flammen setzen
inprobi
inprobus: boshaft, schlecht, sündhaft
inscriptum
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
insidiari
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
malleolos
malleolus: Setzling, EN: fire-dart
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
obsidere
obsidere: bedrängen, belagern
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
secedant
secedere: weggehen
secernant
secernere: absondern
sentiat
sentire: fühlen, denken, empfinden
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunal
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbani
urbanus: städtisch, kultuviert
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum