Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (II) (4)  ›  162

Fuerat fortasse aliqua ratio maioribus nostris in illo aere alieno medendi, quae neque solonem atheniensem non longis temporibus ante fugerat, neque post aliquanto nostrum senatum, cum sunt propter unius libidinem omnia nexa civium liberata nectierque postea desitum, semperque huic oneri, cum plebes publica calamitate inpendiis debilitata deficeret, salutis omnium causa aliqua sublevatio et medicina quaesita est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alieno
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atheniensem
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debilitata
debilitare: schwächen, entkräften
deficeret
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
desitum
desinere: ablassen, aufhören
desitus: EN: sown/planted deep, EN: ceasing, stopping
Fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
fugerat
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpendiis
inpendium: EN: expense, expenditure, payment
liberata
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
longis
longus: lang, langwierig
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
medendi
mederi: heilen, abhelfen
medicina
medicina: Heilkunst, EN: art/practice of medicine, medicine
medicinus: zum Arzt gehörig, EN: of the art/practice of medicine/healing, medical
solonem
nare: schwimmen, treiben
nexa
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nexa
nexum: Darlehen, EN: obligation between creditor/debtor
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oneri
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
plebes
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postea
postea: nachher, später, danach
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
nectierque
que: und
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
semperque
semper: immer, stets
senatum
senatus: Senat
solonem
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sublevatio
sublevatio: Erleichterung, EN: alleviation
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum