Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  191

Genus igitur dicendi est eligendum, quod maxime teneat eos, qui audiant, et quod non solum delectet, sed etiam sine satietate delectet; non enim a me iam exspectari puto, ut moneam, ut caveatis, ne exilis, ne inculta sit vestra oratio, ne vulgaris, ne obsoleta; aliud quiddam maius et ingenia me hortantur vestra et aetates.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl.r am 10.03.2021
Daher muss eine Redeweise gewählt werden, die diejenigen, die zuhören, am meisten fesselt und die nicht nur erfreut, sondern auch ohne Überdruss erfreut; denn ich glaube nicht, dass von mir jetzt erwartet wird, dass ich warne, ihr sollt euch hüten, dass eure Rede nicht dürftig, nicht ungeschliffen, nicht gemein, nicht veraltet sei; eure Begabungen und Alter treiben mich zu etwas Größerem.

von diana.9963 am 27.09.2017
Sie müssen einen Redestil wählen, der die Aufmerksamkeit Ihres Publikums wirklich fesselt und es nicht nur unterhält, sondern dies auch ohne Ermüdung tut. Ich denke, ich muss Sie nicht mehr warnen, Ihre Reden flach, ungeschliffen, banal oder veraltet zu gestalten. Ihre Talente und Reife legen nahe, dass Sie für etwas Anspruchsvolleres bereit sind.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aetates
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliud
alius: der eine, ein anderer
audiant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caveatis
caveatus: eingesperrt
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
delectet
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eligendum
eligere: auswählen, wählen
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exilis
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
exilis: dünn, mager
exspectari
exspectare: warten, erwarten
Genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hortantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inculta
incultus: unbebaut
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
me
me: mich
moneam
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsoleta
obsolescere: sich abnutzen
obsoletus: abgenutzt, dilapidated
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quiddam
quiddam: ein gewisses
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satietate
satietas: Überfluss, Überfluß
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
teneat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestra
vester: euer, eure, eures
vulgaris
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum