Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  191

Genus igitur dicendi est eligendum, quod maxime teneat eos, qui audiant, et quod non solum delectet, sed etiam sine satietate delectet; non enim a me iam exspectari puto, ut moneam, ut caveatis, ne exilis, ne inculta sit vestra oratio, ne vulgaris, ne obsoleta; aliud quiddam maius et ingenia me hortantur vestra et aetates.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl.r am 10.03.2021
Daher muss eine Redeweise gewählt werden, die diejenigen, die zuhören, am meisten fesselt und die nicht nur erfreut, sondern auch ohne Überdruss erfreut; denn ich glaube nicht, dass von mir jetzt erwartet wird, dass ich warne, ihr sollt euch hüten, dass eure Rede nicht dürftig, nicht ungeschliffen, nicht gemein, nicht veraltet sei; eure Begabungen und Alter treiben mich zu etwas Größerem.

Analyse der Wortformen

Genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eligendum
eligere: auswählen, wählen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
teneat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
audiant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
delectet
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
satietate
satietas: Überfluss, Überfluß
delectet
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
exspectari
exspectare: warten, erwarten
puto
putus: Knabe, rein, unverfälscht
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
moneam
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
caveatis
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
caveatus: eingesperrt
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
exilis
exilis: dünn, mager
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
inculta
incultus: unbebaut
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vestra
vester: euer, eure, eures
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
vulgaris
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
obsoleta
obsolescere: sich abnutzen
obsoletus: abgenutzt, dilapidated
aliud
alius: der eine, ein anderer
quiddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quiddam: ein gewisses
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
et
et: und, auch, und auch
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
me
me: mich
hortantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
vestra
vester: euer, eure, eures
et
et: und, auch, und auch
aetates
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum