Vero scaurus, quem non longe ruri apud se esse audio, vir regendae rei publicae scientissimus, si audierit hanc auctoritatem gravitatis et consili sui vindicari a te, crasse, quod eam oratoris propriam esse dicas, iam, credo, huc veniat et hanc loquacitatem nostram vultu ipso aspectuque conterreat; qui quamquam est in dicendo minime contemnendus, prudentia tamen rerum magnarum magis quam dicendi arte nititur.
von noa.977 am 27.11.2014
Aber Scaurus, den ich nicht weit von seinem Landgut entfernt weiß, ein Mann, höchst kundig in der Staatsführung, wenn er vernommen hätte, dass du, Crassus, diese Autorität der Schwere und seines Rates für dich beanspruchst, weil du sagst, sie gehöre dem Redner, würde er nun, so glaube ich, hierher kommen und unsere Geschwätzigkeit allein durch sein Antlitz und seine Erscheinung erschrecken; er, der, obwohl in der Rede keineswegs zu verachten, sich dennoch mehr auf die Weisheit in großen Angelegenheiten als auf die Kunst des Sprechens stützt.
von muhammet.o am 07.05.2023
Aber Scaurus, von dem ich höre, dass er in seinem nahe gelegenen Landhaus weilt, ist hochkundig in der Staatsführung. Wenn er hört, dass du, Crassus, behauptest, diese Autorität der Ernsthaftigkeit und Weisheit gehöre den Rednern, dann glaube ich, er wird sofort herüberkommen und unser Geplapper mit nur einem strengen Blick zum Schweigen bringen. Obwohl er sicherlich kein schlechter Redner ist, stützt er sich mehr auf sein Verständnis wichtiger Angelegenheiten als auf die Kunst der öffentlichen Rede.