Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  396

In mancipio vendundo dicendane vitia, non ea, quae nisi dixeris, redhibeatur mancipium iure civili, sed haec, mendacem esse, aleatorem, furacem, ebriosum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rose.829 am 08.08.2024
Sollte man beim Verkauf eines Sklaven nicht nur die Mängel offenlegen, die das Zivilrecht zur Vermeidung einer Rückabwicklung des Verkaufs vorschreibt, sondern auch Charakterschwächen wie Lügenhaftigkeit, Spielsucht, Diebstahl oder Trunksucht?

Analyse der Wortformen

aleatorem
aleator: Würfelspieler, Würfelspieler, gambler
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
dixeris
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
ebriosum
ebriosus: trunksüchtig, alkoholsüchtig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furacem
furax: diebisch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipio
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
mendacem
mendax: Lügner, lügnerisch, false
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redhibeatur
redhibere: wiedergeben
sed
sed: sondern, aber
vendundo
vendere: verkaufen, absetzen
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum