Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (II) (2)  ›  100

Verum tamen quam diu imperium populi romani beneficiis tenebatur, non iniuriis, bella aut pro sociis aut de imperio gerebantur, exitus erant bellorum aut mites aut necessarii, regum, populorum, nationum portus erat et refugium senatus, nostri autem magistratus imperatoresque ex hac una re maximam laudem capere studebant, si provincias, si socios aequitate et fide defendissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
gerebantur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
de
de: über, von ... herab, von
defendissent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
diu
diu: lange, lange Zeit
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatoresque
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mites
mitis: sanft, mild
nationum
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
necessarii
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
portus
portus: Hafen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
imperatoresque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refugium
refugium: Zuflucht, Zuflucht, EN: refuge
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regum
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
studebant
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenebatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum